Молоко. Продукты и география.

А вы любите молоко? Вся наша семья оказывается просто обожает этот белый продукт во всевозможных бутылках, пачках и пакетах.

11

В этом мы убедились в недавнем автомобильном путешествии, когда с завидным постоянством разноязычные упаковки стали обнаруживаться на нашем столе. Тут же возникла идея сделать небольшой мини-обзор заграничного молока. Смотрим и переводим.

Молоко из Польши. Mleko, если быть точнее. Читается так же, как и пишется, «млеко». А вот кто догадается, что такое «uchate»? 🙂

2

Еще одно польское молоко, на этот раз не uchate, а laciate (пятнистое).

115

Венгерское молоко. Tej, читается как «тэй». Узнали это только дома от гугл-переводчика.

3

Хорватское молоко. Mlijeko, читается как «мльЕко». Конкретно вот эта бутылка (а точнее её содержимое) меня просто покорила! Как раз наш размерчик (1.75л на пятерых, всем хватает), прохладное (так как свежее и продается охлажденным, в жару самое то), вкусное! Я просто мурлыкала от предвкушения удовольствия, глядя на очередную бутылку и чувствовала себя примерно как Весельчак У в фильме про Алису («А ты кефир местный пробовал?») 🙂

4

А это более стандартизованный вариант, прямоугольная упаковка с крышечкой.

5

Итальянское latte (читается как «лЯттэ»). На стаканчике надпись milch, как дань немецким корням данного региона.

6

А это уже молоко австрийское. Milch, читается «мильхь». Что такое formil словарь не знает…

7

Из Германии вот это vollmilch («фольмильхь») — цельное молоко.

8

Наш географический экскурс в тему молочных продуктов был довольно успешным. Даже младшая дочка двух с половиной лет с такой легкостью щеголяла этими «млеко» и «лятте», что практически в любом местном магазинчике мы вполне могли сойти за местных. 🙂

В следующем году постараемся совершить подобный экскурс и по другим продуктам. И вкусно, и познавательно.

Маленький совет: если вы собираетесь с ребенком за границу, выучите сами названия нескольких самых распространенных продуктов питания на языке страны пребывания (молоко, сок, сыр, колбаса и т.п.). В новой интересной обстановке ребенок с легкостью освоит, повторяя за вами (а особенно глядя на упаковку), все эти иностранные слова и пополнит свою копилочку знаний, которые никогда не бывают лишними.

P.S. Добавляем новые страны и новые молочные упаковки. 🙂

Литва. Молоко по-литовски «пЕнас». Сразу вызывает ассоциации с молочными пенками.

95

Чешское молоко. «МлЭко». Особенно понравилось уточнение на пакете, что молоко «полутучное», то есть полужирное. 🙂

105

Белорусское молоко. К сожалению, на белорусском языке на пакете только название фирмы-производителя. Очень хотелось найти экзотический пакетик с надписью «МАЛАКО», к сожалению не получилось. Интересно, такие пакеты вообще существуют?

123

Помимо молока в Белоруссии несомненного внимания заслуживает березовый сок, мням, вот такой, например. В России он явственно отдает водой с сахаром, а в Белоруссии это именно тот сок, из детства.

133

Молоко. Продукты и география.: 4 комментария

  1. Забавно:) Длинное какое путешествие! Только немецкое слово Milch читается как «мильх»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *