«Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что». Странные слова, больше похожие на заклинание, открывают перед нами дверь в волшебный мир сказки.
Иллюстрации в книгах играют не последнюю роль в создании особой сказочной атмосферы.
Давайте для начала сравним новую книгу издательства Нигма (на фото слева) с почти идентичной ей букинистической (на фото справа). В новом издании обложка стала твердой, замечательная сказочная картина всё так же притягивает внимание, как тогда, в детстве.
У новой книги появились форзацы. Нарядные и интересные.
Титульный лист почти не изменился. За исключением названия издательства.
Художник — Владимир Милашевский.
Формат рисунков в новом издании сохранили. Немного изменилась цветовая гамма.
Текст — без изменений. Шрифт стал крупнее.
В старой книге — буквица как буквица. В новом издании редакторы решили, что это просто картинка… А текст рядом, вместе с предлогом в самом начале предложения.
Метаморфозы рисунков. Изменилась не только цветовая гамма. Новые рисунки осветлили. При этом, разумеется, потерялась часть мелких прорисованных деталей. Например, на этом вышитом ковре.
Старые рисунки, конечно же, были тоже не во всём идеальными в плане контрастности.
Изменение цветовой гаммы местами пошло на пользу рисункам. Вот здесь, например, осень стала ярче, а кафтан у царского советника стал каким-то уютным и плюшевым, как мягкая игрушка. 🙂
И вновь осветление картинки.
Марья-царевна (маленькая, как куколка) стала очень бледной, штрихи исчезли. Детальность на руках старца тоже пропала.
Иван в гостях у Бабы Яги. Как говорится, почувствуйте разницу. Например, в облаках пара.
На каком рисунке сразу и отчетливо видно огненную реку? Думаю, что тут ответ без вариантов.
Царь в новой версии лишился своего прекрасного ярко очерченного носа с горбинкой. Превратившись во что-то расплывчатое и конфетно-яркое.
В общем, разочарования от нового издания Нигмой замечательной сказки были довольно велики. Поэтому у нас появился еще один вариант, книга от издательства Речь. Отдельное издание в тонкой обложке.
Пересказ Алексея Толстого (то есть тот же самый вариант текста), рисунки Николая Кочергина.
Рисунки сделаны как будто карандашом или мелками (об этом нам говорит структура линий). И буквица всё-таки есть буквица.
Великолепный ковер, расшитый удивительными узорами. Всё-таки основные и самые чудесные моменты сказки вдохновляли разных художников на создание иллюстраций к одним и тем же сказочным эпизодам.
Кот-баюн. И его победитель Андрей-стрелок.
«Великаны подхватили Марью-царевну». На этом рисунке не такие уж они и великаны. У Милашевского был более соответствующий образ великанов и крошечной царевны у них на руках.
В итоге эта книга особенного восторга тоже не вызвала. Слишком часто я сравнивала рисунки с теми, из детства. И, естественно, детские впечатления выигрывали почти всегда.
Но, если читать эти книги «с чистого листа», без обременения воспоминаниями (детям, например), то каждый вариант рисунков может найти своего читателя и поклонника.
А текст… Ну что текст, он прекрасен! Волшебство и приключения, добро и зло. Всё, как и должно быть в хорошей русской сказке.
В общем, как вы поняли, вариантов известной сказки на сегодняшний день издано много, с рисунками на любой вкус. Решать и выбирать только вам.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |